移动端扫码阅读
手机阅读《槐安一梦》
槐安一梦

2. 塞纳河初遇

“Mademoiselle na pas à sexcuser, cela arrive souvent”(小姐不用道歉,这种情况常常发生。)他嘴角噙着笑,试图安抚。

“Puis - je avoir votre carte, Monsieur? Ce sera plus pratique de venir la prochaine fois.(先生,我能有你的名片吗?这样下次来会方便些。”)

男人勾唇,从钱夹里抽出一张名片上面写道——作家ZHouCharlo

“Désolé, je croyais que tu étais commis.”

(不好意思,我以为您是店员。)

而许槐则着急忙慌地从包里掏出一叠餐

巾纸,想给他擦拭。

“Chère Mademoiselle, vous navez pas encore appris votre nom”(亲爱的小姐 ,还没得知你的名字。)他突然按住了那只准备朝他衣襟伸去的手。

慌错之际许槐还是较淡定地回答了他的问题。“Moi, je mappelle Olivia. ”(我叫奥利维亚)中文名字:许槐。

男人缓缓松手,拿过餐巾:“你好,许槐小姐。”伸出右手,“我叫周安。”

异国他乡遇到老乡感到格外亲热,许槐恨不得一下子将在巴黎这些天遇到的奇葩事道出。不过这个想法只勉强撑到她喝下第一口咖啡前。骗子,咖啡明明不烫。

许槐抬头准备“讲话”,却发现他的身子早已后倾了一步而他正一脸得逞却又无奈地笑着,直勾勾地看着她一挑起的眉峰。

“周安!”

“许槐。”

许槐对初秋塞纳河畔的理解大概就是:咖啡馆与海鸥,街头吟唱与诗歌,Charlo与她。

桥桩附近的灯柱随着八声钟响,不约而同地亮起。

“许槐,我想我得先走了。”他低头看了眼手上的腕表,一脸惋惜。

“好。”

周安紧了紧许槐胸前的围巾,取走她手中的空纸杯。“我们什么时候还会再见?”

许槐:“……”一时间不知该说些什么,耳根微红。

周安笑着说“我想明天就见你。”

许槐开玩笑似的回应他:“我也是。”

周安眼神飘向她的大衣口袋里外露的名片一角。“如果还需要推荐咖啡豆的话,记得打我电话。”

许槐屈身感谢:“好。”准备离开。

周安突然开口:“许槐,在巴黎,人们不这么道别,他们这 么道别。”说着他贴上许槐的脸颊 吻了四下。

许槐一时愣住了:“我以为法国人最多只会吻三下”

“我在西北地区长大,那里的人通常

亲四下。”

为您提供大神 行止鹿 的《槐安一梦》最快更新

2. 塞纳河初遇 免费阅读.[www.]

“Celui - ci sappelle Blue Mountains, il est très parfumé, il a une saveur fruitée durable, acide, glycérique, glycol et amertume sont très équilibrés, le go?t est aromatique et très doux à boire, je le mélange souvent avec dautres grains de café.”(这款叫蓝山,香味十分浓郁,有持久的水果味,酸,甘,醇与苦味非常均衡,味道芳香,喝起来非常润顺,我经常会把它和别的咖啡豆混搭。)”

说完男人踮脚取走柜架顶层最后一袋金色包装的豆子他拍了拍麻袋上的灰后,递给了许槐:“Vous avez de la chance, il reste le dernier sac”(你很幸运,还剩最后一袋。)

再后来,他们见天色还早,便搭巴士车

一路到了塞纳河畔附近。

他叫周安,是位作家。任何人心中的理想作家完美配偶。长相好,多金,父母双亡 ,这会为结婚后省去太多不必要的婆媳麻烦。

“Merci.(谢谢)”许槐朝他微微鞠躬,像是下意识想靠他近些。

男人端着两杯热饮朝她走来。“Tu feras encore du caféà la main?(你还会做手冲咖啡?)

“Oui, juste appris il y a peu.(是的,前不久刚学会。)当然许槐并不好意思和他说是因为有免费的咖啡豆 ,她才迫使自己学会手冲咖啡的。

“Puis - je avoir une chance de le go?ter?(那我有机会品尝到吗?)

一道低沉的嗓音从她脑袋上方传来。许槐接过袋子,“Merci.”(谢谢)

“Est - ce bon pour le caféà la main?”(这款适合做手冲咖啡吗?)毕竟是第一次购买,许槐想有必要趁机从店员那里学到些相关知识。

我叫许槐,一名插画师。有着一般才华,却又爱以自我为中心,22岁那年来到法国,机缘巧合下成为了AF麾下的一名员工。

“peut - être un café?Mademoiselle Dow, votre nom..(或许可以请你喝杯咖啡吗?还不知道小姐您的名字。)”

沉默半晌后,男人主动提出邀约。

“Lorsque... Commnet donc!”(当...当然可以。)许槐抱着两袋咖啡豆迅速跑去柜台结了账,时不时地回头生怕找不着他。

“Mais tu ne peux pas me reprocher des choses difficiles à boire.”(但难喝的话你可不许怪我。)

“ le café lui - même est amer et à quel point il peut être difficile à boire.”(咖啡本身就是苦的,能有多难喝。)说完他拿起咖啡,喝了一口。“嘶--”男人被烫到,双唇迅速移开了杯口。

许槐没再敢往下看,脸色绯红。

他们是在塞纳河认识的,那日许槐正为家中空荡的咖啡豆而发愁。在她那可爱的上司还没被调去比亚里茨总部前,她的办公桌上每周都会准时出现一小袋阿拉比卡豆子。为此,她还特意购置了一整套咖啡机。

“Mademoiselle, si c’est vous qui buvez, je vous le recommande。(小姐,如果是您自己喝的话,我推荐这款。)

阅读槐安一梦最新章节 请关注米妮小说网(www.qixinyuan.com.cn)

  • 加入书签
  • 目录
  • A+
  • A-